Во время посещения сайта Вы соглашаетесь с использованием файлов cookie, которые указаны в Политике обработки персональных данных.

Как заработать. Нижегородка: «Знание языков приносит хорошие деньги!»

Прошло уже два месяца, как в России отпраздновали День переводчика. Портал ProGorodNN пообщался с нижегородской переводчицей Анастасией Хаповой и выяснил, как знание языков может принести стабильный доход и с чего надо начинать в этом нелегком деле — переводе.

Частные заказы и постоянная работа. «Начала работать в качестве переводчика в 2009 году, еще учась в Нижегородском лингвистическом университете имени Добролюбова, - вспоминает Анастасия. -  Сейчас у меня уже постоянная работа в IT фирме: перевод контента для сайта, перевод переписки отдела поддержки клиентов и частные заказы. Правда, в чистом виде я не являюсь фрилансером, которые делают ставку на большие частные заказы. Взять заказ можно, например, на сайте «Город Переводчиков», там же договориться об условиях и цене. Это что касается письменных частных заказов. Мои коллеги-переводчики также работают на устных частных заказах в течение нескольких дней, и эта работа неплохо оплачивается. Оплата производится в зависимости от объема перевода и условий, которые сильно разнятся. Если много и качественно работать, то на жизнь хватит».

Вузы и школы. «При выборе университета люди, как мне всегда казалось, руководствуются своими способностями и личными симпатиями к той или иной дисциплине, - делится нижегородский переводчик Анастасия Хапова. - Соответственно, те, кто поступил в лингвистический вуз, уже прошли определенный отбор. Ну а после лингвистического грех не стать переводчиком. Конечно, есть те, кто становится переводчиком после курсов, или вспоминая школьные знания 5-10 классов. Качество перевода, соответственно, будет отличаться. Потом есть всякие штуки интересные, как теория перевода, которым на курсах не учат. Поэтому среди переводчик очень мало «чужих»: многие знакомы друг с другом по студенческим годам».

Я знаю два языка: английский и французский. «Востребован немецкий и французский. Но на первом месте всегда идет английский. За последнее десятилетие Китай вырвался вперед с экономической точки зрения, в будущем такого скачка для Китая не прогнозируют, страна немного затормаживает темпы развития ввиду необходимости внутренних реформ. Но тот уровень, на который вышла страна, позволит ей еще долгое время быть в авангарде. Соответственно, знание китайского языка останется большим плюсом. Для работы переводчиком необходим Интернет, словарь и знание языка. Конечно, не лишним будет любить свою работу».

Чтобы стать переводчиком нужно:
1) иметь склонность к изучению языков;
2) иметь хорошую память;
3) быть готовым учиться и развиваться;
4) обладать фантазией и творческим подходом;
5) быть начитанным и образованным;
6) уметь пользоваться компьютером, быстро печатать.

Есть мнение. «Что я могу посоветовать человеку, который хочет стать переводчиком? - говорит Анастасия Хапова. - Можно «подкрепить» себя курсами иностранного языка и на специальных сайтах повесить вакансию, либо там же найти заказчика, честно предупредив, что опыт невелик. Учиться все равно придется, и лучше не делать это самому. Курсы и видеоуроки могут принести пользу, но ничего не заменит личное общение с преподавателем или носителем языка».

Часовое занятие в Нижнем Новгороде, к примеру, английскому языку стоит от 400 до 1000 рублей, в зависимости от уровня образования учителя. Примерно столько же стоят и курсы перевода, а общая цена колеблется в районе 15-25 тысяч рублей.

Напомним, портал ProGorodNN подготовил топ-5 самых изучаемых иностранных языков в Нижнем.

...

  • 0

Популярное

Последние новости